The Odstavec: проект о литературе и около нее


The Odstavec: проект о литературе




«ФИЛИН» пообщался с Маргаритой Барановой, основательницей оригинального проекта The Odstavec, и узнал, какие планы у проекта на будущее и с какими проблемами сталкиваются организаторы. 

— Расскажи, о чем проект The Odstavec и как тебе пришла идея его создания?
— Идея создания The Odstavec мне пришла на стажировке в Чехии. Я тогда удалённо переводила материалы для другого проекта, и внезапно поняла, что в Сети полно очень интересных статей о литературе, которые часть русскоязычной аудитории не может прочесть из-за языкового барьера. И тогда я решила создать портал, полностью посвящённый литературе и всему, что с ней связано. Позже оказалось, что переводы — это только фундамент проекта. Собственно, о чём The Odstavec, ёмко говорит наш подзаголовок: «о литературе и около неё». А это далеко не только переводы статей о ней.

 По какому принципу вы выбираете материал для перевода?
— Первый и единственный критерий отбора: интерес читателей. У нас есть список сайтов, на которых публикуются материалы на нашу тематику, мы регулярно их проверяем и отбираем то, о чём подписчикам (да и нам самим) было бы интересно прочесть. Иногда мы определяем общую тему для переводов и ищем статьи специально под неё. Вообще, это очень интересно — угадывать интересы аудитории, это очень помогает проекту развиваться. И, чаще всего, у нас это получается — на каком-то интуитивном уровне. Хотя, конечно, бывают и ошибки.

 Сколько человек сейчас работает над проектом?
— В данный момент над проектом работает 13 человек, включая меня. Первые посты в паблике я переводила и редактировала сама, но потом поняла, что без помощников мне не обойтись. И на первую же просьбу о помощи сразу откликнулось так много отличных ребят! Мы все оказались не то, что из разных городов — из разных стран, но с решением каждого общего вопроса мы становились (и до сих пор становимся) чуточку ближе. В команде The Odstavec кого только нет — от студентов до сценаристов компьютерных игр. Координируем работу мы через общий чат во ВКонтакте, это оказалось очень удобно. За это недолгое время (проекту всего 4 месяца) мы успели настолько хорошо сработаться, что каждый из членов команды вызывает у меня какие-то приятные и тёплые ассоциации. Недавно я делала пост в группе, посвящённый всем этим замечательным ребятам. Ссылка на него висит на страничке сайта «О проекте».

 Есть ли в рунете аналогичные проекты, но с другими тематиками?
— Самым первым приходит на ум Newочём. У них похожий формат, только статьи они отбирают для перевода по-другому. У них нет ограничений по тематике — могут перевести статью как об умирающих языках, так и о проблемах в экономике. N + 1, кажется, таким тоже занимается, но со строгим уклоном в науку.

 С какими сложностями ты столкнулась как организатор проекта?
— Самое сложное — это большой объём работы. Я не просто координирую проект, говорю, кому что нужно перевести и сделать — я проверяю все тексты, которые мы выпускаем, исправляю ошибки переводчиков, делаю текст читабельным, «причёсываю» его. Проверка некоторых статей занимает очень много времени, поэтому не получается материалы выпускать ежедневно, как хотелось бы. И даже после тщательной вычитки текста после меня остаются мелкие ошибки — пропущенные запятые или опечатки. Их уже исправляют за мной наши безумно талантливые корректоры. Так что если среди читателей «Филина» есть добровольцы, готовые помочь мне в нелёгком редакторском деле, youre welcome!

 Какие планы у The Odstavec на будущее?
— У проекта большие, амбициозные планы. Мы уже создаём оригинальный контент — например, один из наших переводчиков пишет для нас авторские статьи. Он же разработал дизайн для наших футболок, значков и кружек. Сейчас мы привлекаем новых авторов, создающих художественную литературу, публикуя их рассказы. Ведь современный литературный процесс творится именно ими, в их текстах находит отражение реальность, в которой мы живём. За этим очень интересно наблюдать. Так что мы ищем таланты!

Ну, и ещё одна из наших мечт — это собственный лекторий. Пока что рано об этом всерьёз задумываться, ведь аудитория проекта совсем небольшая. Но мы будем стремиться к покорению новых литературных и научно-популярных высот :)

Беседовала Анастасия Чечкова

Комментарии