The Odstavec: проект о литературе и около нее
The Odstavec: проект о литературе
«ФИЛИН» пообщался с Маргаритой Барановой, основательницей оригинального проекта The Odstavec, и узнал, какие планы у проекта на будущее и с какими проблемами сталкиваются организаторы.
— Расскажи, о чем проект The Odstavec и как тебе пришла идея его создания?
— Идея создания The Odstavec мне
пришла на стажировке в Чехии. Я тогда удалённо переводила материалы для другого
проекта, и внезапно поняла, что в Сети полно очень интересных статей о
литературе, которые часть русскоязычной аудитории не может прочесть из-за
языкового барьера. И тогда я решила создать портал, полностью посвящённый
литературе и всему, что с ней связано. Позже оказалось, что переводы — это
только фундамент проекта. Собственно, о чём The Odstavec, ёмко говорит
наш подзаголовок: «о литературе и около неё». А это далеко не только переводы
статей о ней.
— По какому принципу вы выбираете материал для перевода?
— Первый и единственный критерий отбора:
интерес читателей. У нас есть список сайтов, на которых публикуются материалы
на нашу тематику, мы регулярно их проверяем и отбираем то, о чём подписчикам
(да и нам самим) было бы интересно прочесть. Иногда мы определяем общую тему
для переводов и ищем статьи специально под неё. Вообще, это очень интересно —
угадывать интересы аудитории, это очень помогает проекту развиваться. И, чаще
всего, у нас это получается — на каком-то интуитивном уровне. Хотя, конечно,
бывают и ошибки.
— Сколько человек сейчас работает над проектом?
— В данный момент над проектом работает 13
человек, включая меня. Первые посты в паблике я переводила и редактировала
сама, но потом поняла, что без помощников мне не обойтись. И на первую же
просьбу о помощи сразу откликнулось так много отличных ребят! Мы все оказались
не то, что из разных городов — из разных стран, но с решением каждого общего
вопроса мы становились (и до сих пор становимся) чуточку ближе. В команде The Odstavec кого
только нет — от студентов до сценаристов компьютерных игр. Координируем работу
мы через общий чат во ВКонтакте, это оказалось очень удобно. За это недолгое
время (проекту всего 4 месяца) мы успели настолько хорошо сработаться, что
каждый из членов команды вызывает у меня какие-то приятные и тёплые ассоциации.
Недавно я делала пост в группе, посвящённый всем этим замечательным ребятам.
Ссылка на него висит на страничке сайта «О проекте».
— Есть ли в рунете аналогичные проекты, но с другими тематиками?
— Самым первым приходит на ум Newочём. У них похожий формат, только
статьи они отбирают для перевода по-другому. У них нет ограничений по тематике
— могут перевести статью как об умирающих языках, так и о проблемах в
экономике. N
+ 1, кажется, таким тоже занимается, но со строгим уклоном в науку.
— С какими сложностями ты столкнулась как организатор проекта?
— Самое сложное — это большой объём работы.
Я не просто координирую проект, говорю, кому что нужно перевести и сделать — я
проверяю все тексты, которые мы выпускаем, исправляю ошибки переводчиков, делаю
текст читабельным, «причёсываю» его. Проверка некоторых статей занимает очень
много времени, поэтому не получается материалы выпускать ежедневно, как
хотелось бы. И даже после тщательной вычитки текста после меня остаются мелкие ошибки
— пропущенные запятые или опечатки. Их уже исправляют за мной наши безумно
талантливые корректоры. Так что если среди читателей «Филина» есть добровольцы,
готовые помочь мне в нелёгком редакторском деле, you’re welcome!
— Какие планы у The Odstavec на будущее?
— У проекта большие, амбициозные планы. Мы
уже создаём оригинальный контент — например, один из наших переводчиков пишет
для нас авторские статьи. Он же разработал дизайн для наших футболок, значков и
кружек. Сейчас мы привлекаем новых авторов, создающих художественную
литературу, публикуя их рассказы. Ведь современный литературный процесс
творится именно ими, в их текстах находит отражение реальность, в которой мы
живём. За этим очень интересно наблюдать. Так что мы ищем таланты!
Ну, и ещё одна из наших мечт — это
собственный лекторий. Пока что рано об этом всерьёз задумываться, ведь
аудитория проекта совсем небольшая. Но мы будем стремиться к покорению новых
литературных и научно-популярных высот :)
Беседовала Анастасия Чечкова
Комментарии
Отправить комментарий